<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
  <feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
  <title type="html"><![CDATA[[巭]大野人的洞窟]]></title>
  <subtitle type="html"><![CDATA[再回首恍然如梦！= Mac OS X | AMD Hackintosh | Alt&#101;rnative OS =]]></subtitle>
  <id>http://www.beoschina.com/myblog/</id>
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.beoschina.com/myblog/" /> 
  <link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.beoschina.com/myblog/atom.asp" /> 
  <generator uri="http://www.pjhome.net/" version="2.8">PJBlog3</generator> 
  <updated>2010-03-10T01:52:40+08:00</updated>

  <entry>
	  <title type="html"><![CDATA[Mar.9，星期二]]></title>
	  <author>
		 <name>范范</name>
		 <uri>http://www.beoschina.com/myblog/</uri>
		 <email>librarain@beoschina.com</email>
	  </author>
	  <category term="" scheme="http://www.beoschina.com/myblog/default.asp?cateID=11" label="迈入新年代" /> 
	  <updated>2010-03-10T01:52:40+08:00</updated>
	  <published>2010-03-10T01:52:40+08:00</published>
		  <summary type="html"><![CDATA[<p>《绝代双骄》、《白玉老虎》、《大人物》完结，最近几天，我在读《武林外史》。这是一部大长篇，字数直逼《绝代双骄》，故事同样异常跌宕，不过书中的人物却不如后者那般精彩丰富。</p>
<p>继《陆小凤传奇》之后，我再一次对小说的主角感到反感，而且这种厌恶，随着阅读的深入而加深。不过与上回不同，今番厌烦的是女主角&mdash;&mdash;朱七七，引用书中的原文来描述此人再妥贴不过：</p>
<p style="padding-left: 25px; font-style: italic;">你&hellip;&hellip;你只是个又自私，又骄纵，又任性，又嫉妒的小恶妇！只要能使你自己快乐，别人的事你便全都不放在心上&hellip;&hellip;只要能使你自己快乐，就算将别人的心都割成碎片，你也不在乎！<br />
<br />
不错，你并未有意伤过人。但这无意的害人，其实比有意还要可恶&hellip;&hellip;你只将你自己当做人，别人都该尊重你，爱你，只有你高高在上，别人都该被你踩在脚下，你伤害别人，好像是应当的事。</p>
<p>连带反应，对于沈浪，也不是很欣赏。但！谁让故事那般牵动人心呢？坚持读完吧，没准古龙先生会送来惊喜 ～</p>]]></summary>
	  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.beoschina.com/myblog/article.asp?id=1227" /> 
	  <id>http://www.beoschina.com/myblog/default.asp?id=1227</id>
  </entry>	
		
  <entry>
	  <title type="html"><![CDATA[Mar.8，免手续费，信用卡网上跨行还款]]></title>
	  <author>
		 <name>范范</name>
		 <uri>http://www.beoschina.com/myblog/</uri>
		 <email>librarain@beoschina.com</email>
	  </author>
	  <category term="" scheme="http://www.beoschina.com/myblog/default.asp?cateID=11" label="迈入新年代" /> 
	  <updated>2010-03-09T00:51:43+08:00</updated>
	  <published>2010-03-09T00:51:43+08:00</published>
		  <summary type="html"><![CDATA[<p>本地没有招行网点，因此还款稍嫌不便。</p>
<p>某一年某一天，我听闻快钱推出免手续费跨行还款服务。而后，便一直用它。直到上个月，我转用支付宝。</p>
<p>快钱：绝对老资深，支持绝大多数银行，还款多为次日到账，极少数当日；<br />
支付宝：后发，背景深厚，不容小视，当前仅支持最大的六家银行，还款同样多为次日达。</p>
<p>&ldquo;叛投&rdquo;的原因其实纯粹的不得了。对于招行还款，快钱为次日下午还达，而支付宝仅需五至十分钟 ⋯⋯</p>
<p>对了，还有财付通等。总的说来，各方均多次日达，极少数当日甚至实时。不过各方的极少数目前并不交叠，尚处于专属状态。可谓招牌菜，客官好哪味就去哪家罗，当然，家常菜谁都会烧 ～</p>]]></summary>
	  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.beoschina.com/myblog/article.asp?id=1226" /> 
	  <id>http://www.beoschina.com/myblog/default.asp?id=1226</id>
  </entry>	
		
  <entry>
	  <title type="html"><![CDATA[Mar.7，那些有中国特色的自创英文单词]]></title>
	  <author>
		 <name>范范</name>
		 <uri>http://www.beoschina.com/myblog/</uri>
		 <email>librarain@beoschina.com</email>
	  </author>
	  <category term="" scheme="http://www.beoschina.com/myblog/default.asp?cateID=11" label="迈入新年代" /> 
	  <updated>2010-03-08T00:02:49+08:00</updated>
	  <published>2010-03-08T00:02:49+08:00</published>
		  <summary type="html"><![CDATA[<p>网友群体创作</p>
<p><strong>Smilence 笑而不语</strong></p>
<p>vi. When you are expecting some answers from your Chinese audience, you may just get a mysterious smile and their silence only.<br />
动词 当你期望从中国听众那里获得一些回答的时候，你只得到了神秘的微笑和他们的沉默。</p>
<p>n. the facial expression with smile while keeping ones mouth shut.<br />
名词 笑而不语的表情。</p>
<p>ie. Once asked about what happened after July, 5th, 2009 in Xinjiang, the western province of China, many Uygurs smilenced.<br />
例句：当被问及新疆七&middot;五事件之后发生了什么，许多维族人笑而不语。</p>
<p><strong>Democrazy 民主妄想</strong></p>
<p>n. Democrazy is an illusional system of government in which people choose their rulers by voting for them in elections, which only exists in few Chinese imagination.<br />
名词 极少数中国人所想象的由人民通过投票来选择领导者的一种妄想中的制度。</p>
<p>ie. In the mysterious land like China, the cure for democrazy, a dangerous sickness can be found in mental-illness hospitals or prisons.<br />
例句：在中国这片神奇的土地上，要治疗民主妄想这种危险疾病的方法就是进精神病医院或监狱。</p>
<p><strong>Togayther 终成眷属</strong></p>
<p>adverb:be with each other no matter what<br />
无论怎样在一起。</p>
<p>ie. They met each other in a Chinese university campus; they have been togayther finally after graduation and going abroad.<br />
例句：他们在一所中国的大学校园里相遇，他们终于在毕业出国后终成眷属。</p>
<p><strong>Freedamn 自由</strong></p>
<p>n. Once you think you can do what you want to do, you are also damned in Malegebi.<br />
一旦你以为自己可以想做什么就做什么，你在马勒戈壁也就玩完了。</p>
<p>ie. Life is dear, love is dearer. Both can be given up; then all you have is freedamn.<br />
例句：生命诚可贵，爱情价更高，二者均已抛，自由也未到。</p>
<p><strong>Shitizen P民</strong></p>
<p>n. a shitizen of a particular country like China is legally accepted as belonging to that country without any right of citizen.<br />
P民是在特定的国家，如中国，在法律上被认定属于这个国家但没有任何公民权利的&ldquo;公民&rdquo;。</p>
<p>ie. &ldquo;I&rsquo;m a senior official as your mayor, and you are only a shitizen!&rdquo;quote from a high-rank drunk Chinese official, Mr. Lin.<br />
中国的林先生，一位高级官员在酒后说：&ldquo;我和你们市长一个级别，你就是个P民！&rdquo;</p>
<p><strong>Divoice 离婚宣言</strong></p>
<p>n. an announcement made for divorce<br />
为离婚而发表的声明。</p>
<p>ie. &ldquo;I am so happy to divorce with you. And I wish you and your Xiaosan a merry marriage like ours.&rdquo;That&rsquo;s a divoice from a woman who managed to leave her ex-husband almost nothing.<br />
例句：&ldquo;我很高兴与你离婚。我祝你和你的小三的婚姻如我们曾经那样的幸福。&rdquo;这是一位妇女成功地让她的前夫&ldquo;净身出户&rdquo;之后的离婚宣言。</p>
<p><strong>Animale 男人天性</strong></p>
<p>n. the basic instinct of the species called &ldquo;male&rdquo;<br />
被称为&ldquo;男人&rdquo;这一种群的本能。</p>
<p>ie. Tiger Woods didn&rsquo;t do anything wrong but showing his animale.<br />
例句：老虎&middot;伍兹除了展示了一下男人天性之外，什么也没做错。</p>
<p><strong>Amerryca 享乐国</strong></p>
<p>n. A country where people enjoy 70% energy supply and asking others to cut carbon emission.<br />
一个自己享用了全球70%的能源供给却要求别的国家减少碳排放量的国家。</p>
<p>ie. If you were elected in Amerryca, you would be a war president and Nobel peace prize winner at the same time too.<br />
例句：如果你在享乐国当选了，你也能同时成为战时总统和诺贝尔和平奖获得者。</p>
<p><strong>Innernet 内联网</strong></p>
<p>n. a restricted computer network connecting other approved networks and computers in certain regions or countries like China, Iran, Vietnam etc.<br />
在某些特定的地区或国家，如中国、伊朗、越南等，仅与被批准的通信网络和电脑相联的网络。</p>
<p>ie. &ldquo;What is Yake Lizard what is Yake Lizard, ah? Innernet is Yake Lizard!&rdquo; &ldquo;什么亚克蜥？啊 什么亚克蜥？内联网就是亚克蜥！&rdquo;</p>
<p>Please refer to this article for more details:请阅读下文获得更多信息：本文中译译者即将推出《泰晤士报：中国的互联网被神秘动物作弄》</p>
<p><a href="http://www.timesonline.co.uk/tol/news/world/asia/article7035263.ece">Chinese censors tormented by mythical animal &ndash; Times Online</a></p>
<p><strong>Yakshit 亚克蜥</strong></p>
<p>n. abbreviation of Yake Lizard mentioned above<br />
亚克蜥的缩写。</p>
<p>ie. &ldquo;What is yakshit what is yakshit, ah<br />
The CPC Central Committee&rsquo;s policies are yakshit.&rdquo;<br />
&ldquo;什么亚克蜥？什么亚克蜥？啊<br />
党的政策亚克蜥。&rdquo;</p>
<p>Translation of the full lyric of the hot song played on the show of Spring Festival for the year of tiger.<br />
虎年春节联欢晚会上的热门歌曲《亚克蜥》全文歌词英译，by@ChinaGeeks见下：</p>
<p><a href="http://sun-zoo.com/chinageeks/2010/02/17/yakexi-the-new-years-hottest-internet-slang/">Yakshit: The New Year&rsquo;s Hottest Internet Slang?</a></p>
<p><strong>Departyment 有关部门</strong></p>
<p>n. The most mysterious department in China, which is in charge of almost everything and you can never find it when needed.<br />
最为神秘的中国部门，它主管几乎所有的事，但你永远无法找到它。</p>
<p>ie. When google said it wants to negotiate with Chinese departyment about its threat of pulling out of China, it found that there is no such a departyment.<br />
当谷歌说要和中国的有关部门谈判撤出中国的威胁时，它发现它找不到这个&ldquo;有关部门&rdquo;。</p>
<p><strong>Suihide 躲猫猫</strong></p>
<p>v. kill oneself by playing seek-and-hide game<br />
躲猫猫式自杀。</p>
<p>ie. The word suihide is invented from the experience of Mr. Qiaoming Li ,who was found dead after he was put into custody more than 10 days for his cutting a tree on Kuming city, Yunnan province. The initial report issued by the police said he fell down when playing a hide-and-seek game during the custody along with other prisoners.<br />
&ldquo;躲猫猫&rdquo;一词来源于李荞明的经历，他因涉嫌砍伐了一颗云南省昆明市的树木而被拘禁，在拘禁十天后他被发现死亡。警方出具的最早的报告称他是在拘留 所里和 其他犯人玩&ldquo;躲猫猫&rdquo;游戏时意外身亡。</p>
<p><strong>Don&rsquo;train 动车</strong></p>
<p>v. the advanced high-speed train which costs more than average Chinese can afford.<br />
大多数的中国人乘不起的先进的高速列车。</p>
<p>ie. When they were told that most of migrant works cannot afford go back to their hometowns for the Spring Festival reunion by airplane, the officials responded, &ldquo;Now they have the option to take Don&rsquo;train.&rdquo;<br />
当被告知多数的农民工没钱乘飞机回家过年时，官员们的回答是&ldquo;现在他们可以乘动车嘛！&rdquo;</p>
<p><strong>Corpspend 捞尸费</strong></p>
<p>n. the fare you are supposed to pay for others to save your corpse after you die.<br />
你在死后应付给捞尸者的费用。</p>
<p>ie. If you can avoid being fished when you are alive, and save most of the corpspend, you are definitely a successful shitizen!<br />
如果活着的时候你能逃过被&ldquo;钓鱼&rdquo;，死后又能省下大部分的&ldquo;捞尸费&rdquo;，你绝对是一名成功的P民！</p>
<p>Please refer to the following for details: 请点击下面的报道了解更多详情。</p>
<p>Three Teens Drowned In Jingzhou</p>
<p><strong>Jokarlist 妓者</strong></p>
<p>n. a person whose job is to collect and write false stories for newspapers, magazines, radio or television and make them not as much as jokes.<br />
一名为报纸、杂志、广播或电视制造虚假消息，并使它们显得不那么象笑话并以此为职业的人。</p>
<p>ie. Every jokarlist make such statement when they start their professional life, &ldquo;I swear that in my professional life, I will write only for those who give me tips and make sure nobody would be pissed off by my reports.&rdquo;<br />
每位妓者在开始其职业生涯时都要做如下声明：&ldquo;我宣誓，我仅为那些给我红包的人写作，并确保无人将因为我的报道而发怒。&rdquo;</p>
<p><strong>Vegeteal 偷菜</strong></p>
<p>v. the most popular on-line game in China which everyone with IQ above 30 can play.<br />
任何智商在30以上的人都可以玩的中国最流行的网络游戏。</p>
<p>ie. Netizens in Xinjiang have paid cash for friends out of the province to continue play vegeteal for over half a year, and the market demand even created related jobs.<br />
新疆网民向外省的朋友付费来持续玩偷菜游戏超过半年，这种需求甚至创造出了相关的工作岗位。</p>
<p>Related reports相关报道:<br />
<a href="http://www.nytimes.com/2010/02/16/opinion/16iht-edmozur.html">NYT：China&rsquo;s Self-Defeating Censorship</a><br />
全文中译：<a href="http://docs.google.com/leaf?id=0AS6FTLgcweU5ZGNjODZ4cXJfOWNwZHdyNWcy&amp;sort=moddate&amp;layout=list&amp;num=50">纽约时报：中国的网络审查适得其反</a></p>
<p><strong>Chinsumer 中国消费者</strong></p>
<p>n. Chinese people whose spending can save China, America, EU and Taiwan from financial crisis at same time<br />
那些可以在金融危机中同时拉动中国、美国、欧盟和台湾内需的中国人。</p>
<p>ie. Why do we need to export any value to be a superpower? As long as we can export Chinsumers, nobody would look down upon us.<br />
为什么我们需要输出价值观才能成为强国？只要我们能输出中国消费者，就没有人会小看我们。</p>
<p><strong>Sexretary 秘书</strong></p>
<p>n. Assistant who helps her boss whenever and whatever he needs.<br />
帮助老板满足任何时间任何需要的助手。</p>
<p>ie. Bill Clinton, as any successful animale, has a wonderful wife and a dozen sexretaries.<br />
比尔&middot;克林顿，作为一名成功的男人，有一名出色的太太和一打秘书。</p>
<p><strong>Canclensor 审查</strong></p>
<p>v. A protective action made by Big brother who always takes care of you with your own money, for example, they help delete inappropriate on-line content before you can get access.<br />
一种由老大哥做出的保护性行动，由他代表你用你自己的钱来照顾你，比如说，删除不健康的网上内容。</p>
<p>ie. &ldquo;What is yakshit what is yakshit, ah<br />
The canclensor is yakshit.&rdquo;<br />
&ldquo;什么亚克蜥？啊 什么亚克蜥？内容审查亚克蜥！&rdquo;</p>
<p><strong>Carass 轻拂菊花</strong></p>
<p>v. the super treatment usually only available to high-rank officials in China<br />
一种通常只有高级别&ldquo;人民公仆&rdquo;才能获得的超级待遇。</p>
<p>ie. Mr. Xilai Bo, the party boss of Chongqing city, was carassed because of his &ldquo;Cracking-Organized-Crime&rdquo; Campaign through a special song created and dedicated to him &mdash;&mdash; The Song of Xilai<br />
薄熙来，重庆市的党领导，因轰轰烈烈的&ldquo;打黑行动&rdquo;而成为一首轻拂菊花的颂歌《熙来之歌》里的主角。</p>
<p><strong>Emotionormal 情绪稳定</strong></p>
<p>adj. being calm and reasonable, usually with the smilence expression<br />
非常平静和讲理的心态，通常此时当事人会笑而不语。</p>
<p>ie. After Yangjia&rsquo;s execution, his mother was reported emotionormal from the mental-illness hospital, according to state-owned media.<br />
在杨佳被处决后，国营媒体说，他的妈妈在精神病院里情绪稳定。</p>
<p><strong>Harmany 河蟹</strong></p>
<p>adj. the stable situation where everybody is emotionormal and there is no sign of unrest at all<br />
每个人都情绪稳定，没有任何群体性事件迹象的美好状态</p>
<p>ie. We have been in a harmany society for too long to remember what is harmony.<br />
我们在一个河蟹的社会呆得太久已经忘记了什么是真正的和谐。</p>
<p><strong>Gunvernment&nbsp; 枪杆子政权</strong></p>
<p>n.&nbsp; P.R. China is a Gunvernment.<br />
我朝威武。</p>
<p><strong>Private center&nbsp; 裆中央</strong></p>
<p>n.&nbsp; Notice your private center,it&rsquo;s sensitive.<br />
注意你的裆中央，那里是敏感部位。</p>
<p><strong>Ma De In China 草泥马中国</strong></p>
<p>n.&nbsp; All the goods made in China are marked &ldquo;Ma De In China&rdquo;.<br />
所有中国产的商品都会被标上&ldquo;草泥马中国&rdquo;。</p>
<p><strong>Shamehai 耻都上海</strong></p>
<p>n.Because of some Fishing Enforcements,Shanghai is named Shamehai.<br />
由于钓鱼执法，上海被称为耻都上海。</p>
<p><strong>Antizen 蚁民</strong></p>
<p>n.Antizens are all over around China.<br />
蚁民遍布中国。</p>
<p><strong>Conferensleeping&nbsp; 两会</strong></p>
<p>n.Conferensleeping is a countrywide entertainment like Spring Festival Party in China.<br />
和春晚一样，两会是一种有中国特色的全民娱乐方式。</p>
<p><strong>Cheat miles per hour&nbsp; 七十码</strong></p>
<p>n.The minimum speed of BMW is cheat miles per hour.<br />
宝马车的最低速度是七十码。</p>
<p><strong>Suihide&nbsp; 躲猫猫</strong></p>
<p>v.Let&rsquo;s suihide,you&rsquo;ll die from Harmany.<br />
来躲猫猫吧，你会死得很和谐。</p>
<p>n.Suihide is a China-characteristical killing game.<br />
躲猫猫是一种有中国特色的杀人游戏。</p>
<p><strong>Suisided&nbsp; 被自杀</strong></p>
<p>v.He is Suisided by a shoelace.<br />
他被鞋带自杀了。</p>
<p><strong>Sprother 春哥</strong></p>
<p>n.Believe Sprother,live a longer live.<br />
信春哥，得永生。</p>]]></summary>
	  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.beoschina.com/myblog/article.asp?id=1225" /> 
	  <id>http://www.beoschina.com/myblog/default.asp?id=1225</id>
  </entry>	
		
  <entry>
	  <title type="html"><![CDATA[Mar.6，一个即将到来的实时的 Web]]></title>
	  <author>
		 <name>范范</name>
		 <uri>http://www.beoschina.com/myblog/</uri>
		 <email>librarain@beoschina.com</email>
	  </author>
	  <category term="" scheme="http://www.beoschina.com/myblog/default.asp?cateID=11" label="迈入新年代" /> 
	  <updated>2010-03-07T01:38:56+08:00</updated>
	  <published>2010-03-07T01:38:56+08:00</published>
		  <summary type="html"><![CDATA[<p>实时的 Web 离我们还有多远？<a href="http://wordpress.com/">Wordpress.com</a> 刚刚<a href="http://en.blog.wordpress.com/2010/03/03/rub-a-dub-dub-in-the-pubsubhubbub/">宣布</a>，其托管的一千多万个博客已经全部实现基于 PubSubHubbub 的实时聚合，Wordpress 上任何新发布的博客文章将实时出现在诸如 Google Reader, Bloglines, Friendfeed 以及 Netvibes 一类的服务中。Wordpress 还推出 <a href="http://wordpress.org/extend/plugins/pushpress/">PuSH 插件</a>实现任何 Wordpress 博客的实时推送。</p>
<p>PubSubHubbub 是一个开放协议，旨在实现 Internet 上的实时发布与订阅，对任何内容的更新实时发出通知，改变了之前需要定期查看聚合服务器的模式。关于 PuSH 的更多资料，请访问 <a href="http://code.google.com/p/pubsubhubbub/">PubSubHubbub 项目网站</a>及 <a href="http://groups.google.com/group/pubsubhubbub?pli=1">Google Group</a>。</p>
<p>于此同时，Google <a href="http://www.readwriteweb.com/archives/google_developing_real_time_index.php">据传</a>正在开发一个可能改变整个搜索市场的系统，允许内容发布者实时向 Google 提供内容进行索引。这自然令人联想到 PubSubHubBub，这个位于 Google 代码库的项目可以实现内容的实时聚合，这个协议可以让内容发布者以最快的速度将自己的信息推向市场。如果这个项目成功，Google 的实时搜索将变为现实，这种实时应用将比 Twitter 更强大。</p>
<p>这会让 Google 在与 Bing 的竞争中挺直腰杆，全世界的内容商同这个 Internet 巨人的关系也会更加紧密。而互联网用户将得到最大的实惠，他们将享用一个实时的 Web。关于这个项目，Marshall Kirkpatrick 有一番很好的<a href="http://www.readwriteweb.com/archives/google_developing_real_time_index.php">探讨</a>。</p>]]></summary>
	  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.beoschina.com/myblog/article.asp?id=1224" /> 
	  <id>http://www.beoschina.com/myblog/default.asp?id=1224</id>
  </entry>	
		
  <entry>
	  <title type="html"><![CDATA[Mar.5，助人]]></title>
	  <author>
		 <name>范范</name>
		 <uri>http://www.beoschina.com/myblog/</uri>
		 <email>librarain@beoschina.com</email>
	  </author>
	  <category term="" scheme="http://www.beoschina.com/myblog/default.asp?cateID=11" label="迈入新年代" /> 
	  <updated>2010-03-06T01:02:47+08:00</updated>
	  <published>2010-03-06T01:02:47+08:00</published>
		  <summary type="html"><![CDATA[<p>己所不欲，勿施于人。并不意味着自己所能承受的，别人就同样能承受。世上根本不存在两个完全相同的人！</p>
<p>真正关爱一个人，应该多站在对方的角度来思考。将心比心不可少，但不应自我臆测，至少应明白，他的心不是你的心，你的想法不代表他的想法，你的准则更不能横加于他人身上，尽管，你的初衷并非恶意。</p>
<p>助人，想必很深奥 ～</p>]]></summary>
	  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.beoschina.com/myblog/article.asp?id=1223" /> 
	  <id>http://www.beoschina.com/myblog/default.asp?id=1223</id>
  </entry>	
		
  <entry>
	  <title type="html"><![CDATA[Mar.4，Web 设计中的 5 个最具争议性的话题]]></title>
	  <author>
		 <name>范范</name>
		 <uri>http://www.beoschina.com/myblog/</uri>
		 <email>librarain@beoschina.com</email>
	  </author>
	  <category term="" scheme="http://www.beoschina.com/myblog/default.asp?cateID=11" label="迈入新年代" /> 
	  <updated>2010-03-05T01:47:26+08:00</updated>
	  <published>2010-03-05T01:47:26+08:00</published>
		  <summary type="html"><![CDATA[<p>在 Web 空前繁荣的今天，有关 Web 设计中的各种观点很多会成为话题，有的很快达成一致，有的则一直争议下去，本文讲述 Web 设计中的 5 大经典争议，这些争议从它们诞生的那天起，就被正反两方争得不亦乐乎。</p>
<h3>争议之一：链接是否应该在新窗口打开</h3>
<hr />
<p><strong>正方:</strong></p>
<p>外部链接应该始终从新窗口打开，当你浏览一个站点的时候，点击了一个链接，却被带到另外一个站点，你在这个站点的会话也因此丢失，这实在令人恼怒。因此，站点内的链接可以在现有窗口打开，而站点外链接则应该在新窗口打开。</p>
<p><strong>反方:</strong></p>
<p>作为 Web 设计师，我们不该控制用户的行为，一个链接是否在新窗口打开，应该是用户自己的选择。剥夺用户的控制权，在用户的桌面上打开一堆窗口或标签，这才是真正让人恼怒的事。如果用户想打开新窗口，他们可以自己选择，而对非熟练用户，新窗口让他们丢失了&ldquo;后退&rdquo;按钮更让他们无所适从。</p>
<p><strong>和事佬:</strong></p>
<p>总体来讲，应该避免使用新窗口打开链接，但在某些场合，如打开购物车中的帮助链接，打开一个非 html 文件（如 PDF 文件），应该使用新窗口。为了提高易用性，最好在需要打开新窗口的地方，用一个小图标提示一下。</p>
<h3>争议之二：在链接中应该使用诸如&ldquo;Click here&rdquo; 一类的笼统词汇吗？</h3>
<hr />
<p><strong>正方:</strong></p>
<p><a href="http://dustincurtis.com/you_should_follow_me_on_twitter.html">事实证明</a>，&ldquo;Click here&rdquo; 比描述性的链接更容易获得点击，因此应该使用该词汇以获得更好的点击率。</p>
<p><strong>反方:</strong></p>
<p>&ldquo;Click here&rdquo; 一类的链接损害 Web 的易用性，用户在点击之前，只能通过周围的上下文关系猜测这个链接是做什么的。<a href="http://www.w3.org/QA/Tips/noClickHere">Quality guidelines</a> 建议，任何链接文字都应该明确描述该链接的目的。</p>
<p><strong>和事佬:</strong></p>
<p>为了提高站点的易用性，可访问性和 SEO 性能，应该始终使用描述性链接。很有趣听到有人说 &ldquo;Click here&rdquo; 比描述性链接可以获得更多点击率，不知道那些点击进来的人是不是看两眼就离开了。</p>
<h3>争议之三：是否该继续使用 &lt;b&gt; 和 &lt;i&gt; 两个标签？</h3>
<hr />
<p><strong>正方:</strong></p>
<p>如果你仅仅想把一个词设为粗体，而这个词并没有强调表示重要的意思，应该使用 &lt;b&gt; 标签，不该用 &lt;strong&gt; 标签，读屏软件对 &lt;b&gt; 和 &lt;i&gt; 标签有不同的发音，而 HTML5 规范中仍包含这两个标签。</p>
<p><strong>反方:</strong></p>
<p>这两个标签的作用是将文字设置为粗体或斜体，从语义角度看，任何装饰性的东西都应该使用 CSS 实现，如果要强调一个词语，应该使用 &lt;strong&gt; 或 &lt;em&gt; 标签。</p>
<p><strong>和事佬:</strong></p>
<p>&lt;b&gt; 和 &lt;i&gt; 标签不应该用于修饰文字的式样，这些视觉的修饰应该交由 CSS 处理。如果要强调一个词汇或语句，应该使用 &lt;strong&gt; 或 &lt;em&gt; 标签。只有在那些没有别的标签可用的场合，才可以考虑 &lt;b&gt; 和 &lt;i&gt; 。</p>
<h3>争议之四：站点 Logo 是否因出现在 &lt;h1&gt; 标签中？</h3>
<hr />
<p><strong>正方:</strong></p>
<p>Logo 不应包围在标题标签中，标题标签应该包含这个页面的标题或描述性内容，这是 SEO 的最佳方式，否则，站点中的每个页的标题岂不是全变成公司名字了？</p>
<p><strong>反方:</strong></p>
<p>一个站点最明显的标志是它的 Logo， 而 &lt;h1&gt; 是一个页面最顶级的标题，将 Logo 包围其中很自然，这样，即使没有 CSS 人们也很容易该明白这个页面的结构。</p>
<p><strong>和事佬:</strong></p>
<p>标题标签的作用是描述内容的层级结构，如果一个站点有一个描述站点内容的标题，应该放在 &lt;h1&gt; 中，否则，第二级结构或描述性的对象，就是 Logo。</p>
<h3>争议之五：是否应该支持 IE6？</h3>
<hr />
<p><strong>正方:</strong></p>
<p>IE6 现在仍占有 <a href="http://www.w3schools.com/browsers/browsers_stats.asp">10%</a> 的市场份额（在国内更高-译者注），因此，网站毫无疑问应该支持 IE6。世界上仍然有很多公司的系统仍需使用 IE6 访问，另外，还有很多人根本不知道怎么升级他们的浏览器。</p>
<p><strong>反方:</strong></p>
<p>IE6 已经过时，不支持最新的 Web 技术，它给在线用户带来安全隐患，也是众多 Web 开发设计师的噩梦。包括 YouTube 在内的大型站点已经<a href="http://mashable.com/2010/02/23/youtube-ie6/">停止支持 IE6</a>。你也不例外。</p>
<p><strong>和事佬:</strong></p>
<p>IE6 毫无疑问在衰退，随着大公司对它的抛弃，它的死亡可能来得比预期还快，是否支持 IE6 要看的具体情况，可以考虑为 IE6 用户提供最基本的页面格式，而不必为它挣扎。</p>]]></summary>
	  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.beoschina.com/myblog/article.asp?id=1222" /> 
	  <id>http://www.beoschina.com/myblog/default.asp?id=1222</id>
  </entry>	
		
  <entry>
	  <title type="html"><![CDATA[Mar.3，两则OS X终端命令应用小技巧]]></title>
	  <author>
		 <name>范范</name>
		 <uri>http://www.beoschina.com/myblog/</uri>
		 <email>librarain@beoschina.com</email>
	  </author>
	  <category term="" scheme="http://www.beoschina.com/myblog/default.asp?cateID=11" label="迈入新年代" /> 
	  <updated>2010-03-04T01:47:59+08:00</updated>
	  <published>2010-03-04T01:47:59+08:00</published>
		  <summary type="html"><![CDATA[<p>将一个文件复制到文件夹的所有子文件夹：</p>
<p style="font-style: italic; font-size: 1.2em;">find &lt;parent directory&gt; -type d -exec cp &lt;parent directory&gt;/&lt;Filename1&gt; {}/ \;</p>
<p>以php.ini为例：</p>
<p style="font-style: italic; font-size: 1.2em;">find . -type d -exec cp php.ini {}/ \;</p>
<p>－－－－－</p>
<p>移除目录结构下的一个子目录，以.svn为例：</p>
<p style="font-style: italic; font-size: 1.2em;">find . -name .svn -exec rm -rf \{\} \;</p>]]></summary>
	  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.beoschina.com/myblog/article.asp?id=1221" /> 
	  <id>http://www.beoschina.com/myblog/default.asp?id=1221</id>
  </entry>	
		
  <entry>
	  <title type="html"><![CDATA[Mar.2，Inside iPad: iPhone OS vs Mac OS X]]></title>
	  <author>
		 <name>范范</name>
		 <uri>http://www.beoschina.com/myblog/</uri>
		 <email>librarain@beoschina.com</email>
	  </author>
	  <category term="" scheme="http://www.beoschina.com/myblog/default.asp?cateID=11" label="迈入新年代" /> 
	  <updated>2010-03-03T01:27:50+08:00</updated>
	  <published>2010-03-03T01:27:50+08:00</published>
		  <summary type="html"><![CDATA[<p><strong>Apple's new iPad is facing criticism for using the streamlined iPhone OS rather than the full Mac OS X, but Apple has a number of reasons for aligning the iPad with the iPhone rather than its desktop Mac platform.</strong></p>
<p>While Apple's new iPad was widely anticipated to run the iPhone OS well before the company officially announced it, some observers have decided that it would make more sense for the tablet device to use the full version of Mac OS X instead, in order to enable the device to run a wide array of existing desktop applications.</p>
<p>Such a strategy would have resulted in the iPad looking more like Microsoft's Tablet PC and OMPC devices, which run Windows XP/Vista/7 with some extra software that enables stylus and or touch features.</p>
<h3>Resolution problems in mobile devices</h3>
<p>A primary problem with running a desktop operating system on a mobile device is that it would devote a lot of the available screen real estate to elements designed to support a mouse-based interface. While the iPad offers the same 1024x768 display resolution as the first iMac models, it squeezes those pixels into a 132dpi, 9.7&quot; screen rather than the original iMac's 15&quot; (13.8&quot; viewable) display.</p>
<p>As screen pixels get packed together more densely, the targets of interface elements that were originally designed for a mouse pointer get smaller. But the iPad's multitouch screen is designed to be navigated by fingers, which are larger and less precise at pointing than a mouse cursor.</p>
<p>This means that in order to be usable, interface elements such as buttons, the menu bar, and window frames all have to be drawn larger than they would be on a conventional desktop computer at the same resolution. But since the resolution available on a mobile device isn't any greater, the user would end up with much less usable area for content, such as their browser page.</p>
<h3>Rethinking for mobile constraints</h3>
<p>Rather than delivering the iPad as a slower notebook with less usable area for content (which is essentially what Tablet PCs deliver), Apple used the iPhone as a starting point for creating its interface.</p>
<p>The iPhone already uses a relatively low but dense resolution, so the finger-optimized human interface guidelines Apple developed for it make much more sense on the iPad. Rather than being a dumbed down notebook, it's a scaled up iPhone.</p>
<p>In addition to thinking about usable screen resolution and interface target size, Apple also devoted a lot of thought into how the iPad would handle a multitouch interface, evolving upon the model set by the iPhone.</p>
<p>Applications created for the Mac OS X desktop all assume the use of a mouse or trackpad to navigate. While a few touch elements could be added to the mix as Microsoft has done with Windows 7 and as Adobe is working to do with Flash, all existing desktop software would have to be rewritten to take advantage of this new functionality, because existing titles simply wouldn't work as designed without a mouse pointer.</p>
<p><img width="800" height="600" alt="ipad.os" src="http://farm5.static.flickr.com/4053/4400380717_1f487714ca_o.png" /></p>
<h3>Cocoa Touch: no mouse pointer</h3>
<p>For the iPad, Apple used the new Cocoa Touch platform created for the iPhone to deliver an interface that isn't just coated with a thin layer of touch functionality, but is designed from the ground up to be piloted by fingers. The differences are subtle, but significant.</p>
<p>With a mouse pointer, the user is constantly pointing at targets, and can select or open icons by clicking. In a multitouch environment, the system usually isn't aware of what a user is pointing at until his or her finger makes contact with the screen, which typically needs to be recognized as a click.</p>
<p>It quickly becomes complex (and increasingly less intuitive) to try to mimic mouse behaviors with touch. Rather than trying to emulate mouse pointer behaviors via touch and various combinations of gestures, Apple designed Cocoa Touch to intuitively respond to finger touches the way users would naturally expect to interact with the screen.</p>
<p>This resulted in Cocoa Touch being an entirely new platform developed around touch rather than a pointer. There's no mouse pointer on the iPhone's screen, and it's not missed because all the Cocoa Touch software developed for the iPhone is designed around direct finger contact rather than pointing devices.</p>
<h3>Failing to make the leap</h3>
<p>Most other mobile devices have attempted to retain some sort of trackball or directional buttons or stylus to rely upon in order to drive a mouse pointer, because they're trying to run conventional pointer-centric software. This was Microsoft's strategy with Window CE Handheld PCs and Pocket PCs, and its Windows XP-based Tablet PCs and OMPCs. None of those became very successful.</p>
<p>This is also an issue for Flash, because while new touch-oriented content can be developed using Adobe's latest tools, the vast majority of the installed base of Flash apps and other content make pervasive use of mouseovers and other dependencies on a pointer-centric environment. Trying to support this existing content on the iPad would result in a disappointing user experience.</p>
<p>In addition to simply lacking the vision to the migrate toward touch interfaces earlier (in the way Apple very decisively did back in 2007) other vendors have been slow to make a decisive leap into touch because doing so would necessitate a new platform (just as Apple created with Cocoa Touch).</p>
<h3>The catch-22 of new platforms</h3>
<p>The problem with creating new platforms is that they require a lot of work (and luck) to make them successful. In order to launch a really new platform, a vendor has to get customers to buy it, but users are unlikely to get very interested unless there are a lot of applications available.</p>
<p>At the same time, getting developers on board to create applications is difficult unless there is an existing installed base to sell those apps to, a vicious cycle that has prevented a number of promising new platforms from ever gaining any traction.</p>
<p>With Cocoa Touch, Apple was able to successfully sell the iPhone to a broad audience based solely upon its bundled apps, before ever launching a third party developer program. By that time, there was a significant demand for new apps that could fuel a development gold rush.</p>
<p>The iPad is leveraging that existing interest and expertise among iPhone coders to incite an expectation of tablet adoption that is driving iPad-centric development. If the iPad could run existing Mac software, there would be little new demand for software for developers to address. It would also run that desktop-centric software poorly, resulting in a disappointing experience for users.</p>
<p>Instead, developers have a great incentive to create original multitouch interfaces for their existing Mac apps, as well as more sophisticated versions of their existing iPhone apps. Apple has demonstrated examples of how to do both, showing off a multitouch version of iWork in addition to expanded versions of bundled iPhone apps like Calendar, Mail, and Notes.</p>]]></summary>
	  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.beoschina.com/myblog/article.asp?id=1220" /> 
	  <id>http://www.beoschina.com/myblog/default.asp?id=1220</id>
  </entry>	
		
  <entry>
	  <title type="html"><![CDATA[Mar.1，中心称董芳霄造假是个人行为，希望收回处罚决定]]></title>
	  <author>
		 <name>范范</name>
		 <uri>http://www.beoschina.com/myblog/</uri>
		 <email>librarain@beoschina.com</email>
	  </author>
	  <category term="" scheme="http://www.beoschina.com/myblog/default.asp?cateID=11" label="迈入新年代" /> 
	  <updated>2010-03-02T01:58:42+08:00</updated>
	  <published>2010-03-02T01:58:42+08:00</published>
		  <summary type="html"><![CDATA[<p>简而言之一句话：<span style="font-size: 1.8em;"><strong>狡兔死，走狗烹；卸磨杀驴，鸟尽弓藏。</strong></span></p>
<p>－－－－－</p>
<p>国家体育总局体操运动管理中心主任罗超毅今天在接受记者采访时再次表示，董芳霄的年龄是个人问题，部分媒体有关中国体操女队主教练陆善真承认董芳霄年龄有假的报道是误传。</p>
<p>国际体操联合会昨天公布了对中国前体操女队队员董芳霄的年龄调查结果，国际体联认定，董芳霄在参加2000年悉尼奥运会时的年龄为14岁，而不是董芳霄参赛时登记的17岁。因此，国际体联决定取消董芳霄2000年奥运会、1999年世锦赛等比赛上获得的成绩。国际体联还同时对中国体操女队前队员杨云提出了警告，因为杨云在参加2000年悉尼奥运会时的年龄也有造假嫌疑。国际体联已经将对董芳霄的处罚决定送交国际奥委会，一旦国际奥委会支持国际体联的决定，中国女队在2000年悉尼奥运会上获得的女团铜牌可能会被收回。</p>
<p>中国体操协会在昨天发表声明，对国际体联的决定表示遗憾，并提出申诉。今天，有媒体报道称，中国体操女队主教练陆善真已经承认董芳霄的年龄存在问题。</p>
<p>体操中心主任罗超毅今天下午向记者表示，这是媒体误解了陆善真的表态。对于董芳霄参加1999年世锦赛、2000年悉尼奥运会的年龄，中国队确信是没有任何造假情节的。</p>
<p>罗超毅同时表示，董芳霄的年龄在退役后被改小了三岁，应该是她个人及家人的行为。</p>
<p>中国体操协会已经就董芳霄的年龄问题向国际体联作出过多次解释，希望国际体联能够收回对董芳霄的处罚决定。</p>]]></summary>
	  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.beoschina.com/myblog/article.asp?id=1218" /> 
	  <id>http://www.beoschina.com/myblog/default.asp?id=1218</id>
  </entry>	
		
  <entry>
	  <title type="html"><![CDATA[Feb.28，元宵至，年将过]]></title>
	  <author>
		 <name>范范</name>
		 <uri>http://www.beoschina.com/myblog/</uri>
		 <email>librarain@beoschina.com</email>
	  </author>
	  <category term="" scheme="http://www.beoschina.com/myblog/default.asp?cateID=11" label="迈入新年代" /> 
	  <updated>2010-03-01T01:08:04+08:00</updated>
	  <published>2010-03-01T01:08:04+08:00</published>
		  <summary type="html"><![CDATA[<p>随着片源质量的不断提高，以及压制技术的升级进步，同一视频，随着时间的推移，会接二连三的出现更高素质的版本。随之，出现了&ldquo;洗版一族&rdquo;。</p>
<p>曾几何时，我也勉强算是洗版一员，不过，我早已释怀淡出。那些视频被重看的机率极低，不断的洗版，费时费力费钱，除了版本跟进时，心里暗爽一下下，除此，什么都没有。</p>
<p>但今天，我不得不对部分动画进行洗版，因为这部分动画，出现了国内配音的版本，如魔神坛斗士-辽艺、我是小甜甜-辽艺等。国配版，代表着最纯粹的童年记忆，最感动的旧时光 ～</p>]]></summary>
	  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.beoschina.com/myblog/article.asp?id=1217" /> 
	  <id>http://www.beoschina.com/myblog/default.asp?id=1217</id>
  </entry>	
		
</feed>
